Tyska Piratpartiet är mitt uppe i sin valrörelse inför valet till det tyska parlamentet den 27 september. De har nu startat en kampanjsite – Ich bin Pirat - för att samla ihop pengar till att visa en (mycket välgjord) reklamfilm i flera tyska TV-kanaler. Filmen visar en handfull tyska piratpartister som förklarar varför de lägger sin röst på Piratenpartei, lite likt svenska Piratpartister.se. Se gärna filmen – jag uppskattade den (trots att jag inte kan tyska; en dåligt gjord svensk textning finns här).
Missa inte heller Expressens partiledarserie, där turen kommit till svenska piratpartiets partiledare Rick Falkvinge. Expressens Lotta Gröning tycker att Piratpartiet är det mest spännande som hänt i partipolitiken i Sverige på årtionden.
Marie Söderqvist lägger sig på en lite lägre nivå, låtsas som att hon inte har förstått Piratpartiets politik och drar till med att PP tycker att ”Det är inte fel att sno andras saker.”. Det verkar vara en myt som är svåravlivad – hur mycket Piratpartiet än försöker förklara sina hjärtefrågor medborgarrätt, integritet, rättssäkerhet och yttrandefrihet. Är Piratpartiet otydliga, eller är det andra som vägrar ta in informationen?
Uppdaterat: Även Kristianstadsbladets Jonas Duveborn passar idag återigen (har tappat räkningen vid det här laget) på att visa sin ignorans – för vad annars kan man kalla hans förföljelsekampanj – mot Piratpartiet på ledarplats:
I Expressen tycker Piratpartiets Rickard Falkvinge inte att det är något problem att partimedlemmarna hälsar på varandra med rollspelslätet ”arrr arrr”. Är man nörd som gillar att sno andras saker så är man.
[min emfas]
Bloggar: Badlands Hyena Zac Opassande Techrisk Enligt min Humla Farmor Gun Lake Karl Sigfrid (m) Bjärnemalm
Tags: Demokrati, Integritet, medborgarrätt, Piratpartiet, Politik, Rättssäkerhet, tyskland
Andra intressanta bloggar om: Demokrati Integritet medborgarrätt Piratpartiet Politik Rättssäkerhet tyskland

[...] Leo Erlandsson och Badlands Hyena och Rick Falkvinge och Företagsam grön moderat och Peter [...]
Den svenska översättningen var inte alls dålig!
Beroende på att de medverkande talar väldigt fort är det svårt att få med vad de säger på ett korrekt sätt utan att ändra vad de säger.
När jag såg filmen för en vecka sedan funderade jag också på att översätta den och funderade lite på hur man skulle gå till väga. De talar ju så väldigt väldigt fort i filmen! Översättningen följer vad de säger men det är svårt att hinna läsa.